LE DISCOURS INDIRECT- INDIREKTNI GOVOR

devojke-saputanje

Indirektni govor je u stvar prenošenje nečijih reči,izjava. Ti u stvari prenosiš šta je neko rekao / pitao.

Postoje pravila i određene transformacije ( neophodne ) koje se vrše prilikom prebacivanja rečenica u indirektni govor.

I Impératif ——————-  de + INFINITIF

Maman : » Milène, ferme la porte ! » – Mama : «  Milena, zatvori vrata ! »

-Maman dit à Milène de fermer la porte. – Mama kaže Mileni da zatvori vrata.

Znaći oblik imperativa FERME smo u indirektnom govoru transformisali u DE FERMER …

Oblik  à Milène  ( Mileni ) mozemo da prebacimo u LUI ( njoj) i onda bismo imali sledeću rečenicu :

-Maman lui dit de fermer la porte. ( Mama joj kaže da zatvori vrata. )

 

Ako je imperativ u negaciji, služimo se sledećom formulom.

Impératif ( negacija ) ————————- de ne pas + INFINITIF

Papa : «  Ne bavardez pas ! » – Tata: «  Ne brbljajte! »

-Papa nous dit de ne pas bavarder. – Tata nam kaže da ne brbljamo .

 

II OBIČNA IZJAVNA REČENICA  SE UVODI SA QUE

 Maman : «  Il fait beau. » – Mama : « Lepo je vreme. »

-Maman dit qu’il fait beau. – Mama kaže da je lepo vreme .

Papa : «  Milène est en retard. « – Tata : «  Milena kasni. « 

-Papa dit que Milène est en retard. – Tata kaže da Milena kasni.

 

III PITANJA-Kod pitanja je potrebno vršiti transformacije na sledeći način:

Est-ce que – da li ?

Inverzija                                      ——————————————->  SI

Ili samo rečenica sa znakom pitanja na kraju

 

Maman : «  Est-ce que papa va à Paris ? » – Mama : „Da li tata ide u Pariz ?“

                 «  Papa, va-t-il à Paris ?

                  «  Papa va à Paris ? « 

-Maman demande si papa va à Paris. – Mama pita da li tata ide u Pariz.

Dakle,  za svako pitanje postavljeno i značenju DA LI , upitna reč se transformiše u SI u indirektnom govoru.

 

Qu’est-ce que- šta

Que                              —————————————–>  CE QUE

Quoi

 

Maman : «  Qu’est-ce qu’il font  dans le jardin ? » – Mama : « Šta oni rade u vrtu? »

                  «  Que font-ils dans le jardin ? »

                  «  Ils font quoi dans le jardin ? »

-Maman demande ce qu’ils font dans le jardin. – Mama pita šta oni rade u bašti.

 

Qu’est-ce qui —————————–>  CE QUI

Papa : «  Qu’est-ce qu’il se passe ? »- Tata : «  Šta se dešava ? »

-Papa demande ce qui se passe. – Tata pita šta se dešava.

 

Sledeće upitne reči imaju isti oblik i u direktnom i u indirektnom govoru.

Qui ————————————>  qui– ko ?

Comment —————————->   comment– kako ?

Où ————————————->  – gde , kuda ?

D’où ———————————->   d’où – odakle ?

Pourquoi ——————————>  pourquoi – zasto ?

Quand———————————>   quand- kada ?

Quel———————————>  quel– koji ?

Quelle——————————->   quelle – koja ?

Quels——————————–>  quels- koji ?

Itd.

 

Važno je da zapamtite da u indirektnom govoru nema inverzije , bez obzira što je ima u pitanju.

Le policier : «  Quand partez-vous ? » – Policajac : «  Kada krećete  ? »

-Le policier nous demande quand nous partons. – Plicajac nas pita kada krećemo.

Papa : «  Paul sort où ? » – Tata : «  Gde Pol izlazi ? »

-Papa demande Paul sort. – Tata pita gde Pol izlazi.

Céline: «  Comment s’appelle ce garçon ? »- Selin  : «  Kako se zove taj dečak ? »

-Céline demande comment ce garçon s’appelle. – Selin pita kako se zove taj dečak.

 

Advertisements

Оставите одговор

Попуните детаље испод или притисните на иконицу да бисте се пријавили:

WordPress.com лого

Коментаришет користећи свој WordPress.com налог. Одјавите се /  Промени )

Google+ photo

Коментаришет користећи свој Google+ налог. Одјавите се /  Промени )

Слика на Твитеру

Коментаришет користећи свој Twitter налог. Одјавите се /  Промени )

Фејсбукова фотографија

Коментаришет користећи свој Facebook налог. Одјавите се /  Промени )

Повезивање са %s