Le pronom adverbial EN- Priloška zamenica EN


cropped-cropped-luksemburski-park-u-parizu1.jpg

PREUZMI OVDE

Posmatrajmo sledeće rečenice :

  1. Tu prends du café au lait?- Da li ćeš da piješ  kafu sa mlekom ?

– Oui, j’en prends une tasse.- Da, popiću šoljicu.

  • Non, je n’en prends pas. – Ne, neću da pijem kafu.

en = du café au lait

U gore navedenom primeru umesto da  ponovimo du café au lait, upotrebili smo prilošku zamenicu en i tako izbegli ponavljanje grupe reči iz pitanja.

  1. Vous avez acheté des bananes?- Da li ste kupili banane ?
  • Oui, nous en avons acheté 2 kilos.- Da , kupili smo 2kg.
  • Non, nous n’en avons pas acheté. – Ne, nismo kupili.

 en= des bananes

  1. Tu as mangé de la soupe aux oignons?- Da li si jeo/ jela supu sa crnim lukom ?

-Oui, j’en ai pris une assiette. – Da, pojeo sam jedan tanjir supe.

-Non, je n’en ai pris. – Ne, nisam jeo.

en=de la soupe aux oignons

  1. Léa a acheté de l’huile? – Da li je Lea kupila ulje ?

-Oui,  elle en a acheté un litre. – Da, kupila je litar.

-Non, je n’en ai pas acheté. – Ne, nije kupila ulje.

en=de l’huile

Kao što vidimo u gore navedenim primerima priloška zamenica en se koristi umesto :

EN= du, de l’, de la , des + imenica ( nom )

Priloška zamenica en koristi se kada je u pitanju hrana, a posle glagola prendre, manger, boire, acheter, vouloir a koristi se i posle sledećih glagola :

parler de – govoriti o

rêver de– sanjati o

avoir besoin de – imati potrebu za nečim

se souvenir de – sećati se nečega

s’occuper de – pobrinuti se za nešto

venir, revenir de – doći , vratiti se iz

rentrer de– vratiti se iz

sortir de – izaći iz

Evo primera :

  1. Tu te souviens des vacances d’été?- Da li se sećas letnjeg odmora ?
  •  Oui, je m’en souviens avec plaisir. – Da, sećam ga se sa zadovoljstvom.
  1. Paul rentre de la bibliothèque?- Da li se Pol vraća iz biblioteke ?
  • Oui, il en rentre. – Da, vraća se.
  1. Vous sortez du cinéma? – Izlazite li iz bioskopa ?
  • Oui, nous en  sortons.– Da, izlazimo iz bioskopa.
  1. Ils reviennent de Paris? – Da li se oni vraćaju iz Pariza ?
  • Oui ils en reviennent dans trois jours. – Da, oni se vraćaju za tri dana.
  1. Le stylo rouge, j’en ai besoin. – Treba mi crvena hemijska.
  2. Tu t’occuperas du dîner? – Da li ćeš se pobrinuti za večeru ?
  • Oui,  je m’en occuperai, ne t’inquiète pas !- Da, pobrinuću se , ne brini !
  1. Sophie parle du dernier film de Luc Besson?- Da li Sofija priča o poslednjem filmu Lika Besona ?
  • Oui, elle en parle. – Da, ona o tome priča.

* Kada smo kod glagola parler, s’occuper  treba voditi računa da kada pričamo o osobama , nećemo upotrebiti zamenicu en.

-Tu as parlé de Jules ?- Da li si pričao o Žilu ?

-Oui, j’ai parlé de lui.- Da , pričao sam o njemu.

– Tu t’occuperas de ta sœur? – Da li ćeš se pobrinuti za sestri ?

– Oui, je m’occuperai d’elle.-  Da, pobrinuću se za nju.

Advertisements

Оставите одговор

Попуните детаље испод или притисните на иконицу да бисте се пријавили:

WordPress.com лого

Коментаришет користећи свој WordPress.com налог. Одјавите се /  Промени )

Google+ photo

Коментаришет користећи свој Google+ налог. Одјавите се /  Промени )

Слика на Твитеру

Коментаришет користећи свој Twitter налог. Одјавите се /  Промени )

Фејсбукова фотографија

Коментаришет користећи свој Facebook налог. Одјавите се /  Промени )

Повезивање са %s